Isaiah 48:9
LXX_WH(i)
9
PREP
ενεκεν
G3588
T-GSN
του
G1473
P-GS
εμου
G3686
N-GSN
ονοματος
G1166
V-FAI-1S
δειξω
G4771
P-DS
σοι
G3588
T-ASM
τον
G2372
N-ASM
θυμον
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G1741
A-APN
ενδοξα
G1473
P-GS
μου
V-FAI-1S
επαξω
G1909
PREP
επι
G4771
P-DS
σοι
G2443
CONJ
ινα
G3165
ADV
μη
V-AAS-1S
εξολεθρευσω
G4771
P-AS
σε
Clementine_Vulgate(i)
9 Propter nomen meum longe faciam furorem meum, et laude mea infrenabo te, ne intereas.
DouayRheims(i)
9 For my name's sake I will remove my wrath far off: and for my praise I will bridle thee, lest thou shouldst perish.
KJV_Cambridge(i)
9 For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Brenton_Greek(i)
9 Ἕνεκεν τοῦ ἐμοῦ ὀνόματος δείξω σοι τὸν θυμόν μου, καὶ τὰ ἔνδοξά μου ἐπάξω ἐπὶ σέ, ἵνα μὴ ἐξολοθρεύσω σε.
JuliaSmith(i)
9 For sake of my name I will delay Mine anger; I will be muzzled towards thee, not cutting thee of
JPS_ASV_Byz(i)
9 For My name's sake will I defer Mine anger, and for My praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Luther1545(i)
9 Darum bin ich um meines Namens willen geduldig und um meines Ruhms willen will ich mich dir zugut enthalten, daß du nicht ausgerottet werdest.
Luther1912(i)
9 Um meines Namens willen bin ich geduldig, und um meines Ruhms willen will ich mich dir zugut enthalten, daß du nicht ausgerottet werdest.
ReinaValera(i)
9 Por amor de mi nombre dilataré mi furor, y para alabanza mía te daré largas, para no talarte.
Indonesian(i)
9 Aku menahan kemarahan-Ku supaya nama-Ku dimasyhurkan. Aku menahannya bagimu, supaya engkau tidak dibinasakan.
ItalianRiveduta(i)
9 Per amor del mio nome io differirò la mia ira, e per amor della mia gloria io mi raffreno per non sterminarti.
Lithuanian(i)
9 Dėl savo vardo Aš sulaikysiu savo rūstybę ir dėl savo šlovės susivaldysiu, kad tavęs nesunaikinčiau.
Portuguese(i)
9 Por amor do meu nome retardo a minha ira, e por causa do meu louvor me contenho para contigo, para que eu não te extermine.